Era el año 1981 cuando yo visité Varsovia, en Polonia, acompañando a mi marido a un Congreso de la Unión Internacional de Arquitectos. Los alumnos ganadores de un concurso de arquitectura organizaron, a su vez, un certamen para los asistentes al Congreso y sus acompañantes, con el tema: «Impresiones sobre el Congreso y sobre Polonia «.
El país aún exhibía las huellas de la tremenda Segunda Guerra. Era la época de Solidaridad y había racionamiento de productos básicos y un estricto control de la Unión Soviética.
Me sentía como si hubiera viajado en el tiempo hasta 1945.
Se suponía que los trabajos presentados serían dibujos, dado que los participantes eran arquitectos. Yo escribí un caligrama en inglés, copiando la edificación neoclásica, típica de los soviéticos, de la sede del encuentro.
Mi poema mereció el primer puesto entre 70 trabajos de todo el mundo.
Y aquí lo presento.
«MESSAGE TO POLLAND»
Polland: your martyrs lie now
hidden in the ground.
The war is finished
and spring spreads blossoms of Life
in every field.
Young people’s love flourishes in the air.
Children are growing.
Your hope is new,
clean like a star dew
in a forest.
Polland: let Peace be with you
and with all of us
for ever.
MENSAJE A POLONIA
( Adaptación española )
Polonia: tus mártires yacen ahora
debajo de la tierra.
La guerra ha terminado
y la primavera abre capullos de Vida
en todas partes.
En el aire florece un amor joven.
Crecen los niños.
Nueva es tu esperanza,
nítida como un rocío de estrella
en la floresta.
Polonia: que la Paz sea contigo
y con todos nosotros
para siempre.